Кукуцаполь и Даздраперма: странные имена советских детей (3 фото). Странные и необычные имена советских детей Самое коммунистическое имя времен ссср

После революции 1917 года список имен, которыми называли мальчиков и девочек, значительно расширился. Родители давали своим детям имена в честь вождей, революционных событий и даже географических мест. Навеяно новостью из Государственной думы о запрете на некоторые имена…

Фантазия советских родителей поистине не знала границ. Но все новые имена и производные формы можно условно разделить на несколько групп.

Природа и ресурсы

Рожденного в СССР ребенка легко могли окрестить Дубом, Березой, Азалией, Ольхой или Гвоздикой.

Математика, физика, химия и техника

Наука, развивавшаяся активными темпами, подсказывала родителям неплохие имена: Алгебрина, Ампер, Гипотенуза, Нэтта (от «нетто»), Дрезина, Ом, Электрина, Элина (электрификация + индустриализация). В чести были также минералы и химические элементы: Гранит, Рубин, Радий, Вольфрам, Гелий, Аргент, Иридий.

Лозунги

Разумеется, какой же Советский союз без лозунгов, в честь которых детям придумывали имена-аббревиатуры:
Дазвсемир - от «Да здравствует всемирная революция!».
Даздранагон - от «Да здравствует народ Гондураса!».
Даздраперма - от «Да здравствует Первое мая!».
Даздрасмыгда - от «Да здравствует смычка города и деревни!».
Даздрасен - от «Да здравствует Седьмое ноября!».
Далис - от «Да здравствуют Ленин и Сталин!».
Дамир (а) - от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир».
Дасдгэс - от «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!»
Дележ - от сокращения лозунга «Дело Ленина живёт».
Делеор - от «Дело Ленина - Октябрьская революция».
Демир - от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!».

Первомайский лозунг. 1931г.

Географические названия и времена года

Выбрать имя можно было и по месяцу рождения: Декабрий, Декабрина, Ноябрина, Сентябрина, Февралин, Апрелина. Ну, и особо повезло тем, кого называла Октябренком.
Часто родителей вдохновляли реки, города и горы. Детям давали имена: Нева, Каир, Лима, Париж, Гималай, Алтай, Ангара, Урал и даже Авксома - Москва наоборот.

Революционная идеология и профессии

Русский язык обязан революции множеством новых слов и понятий, прочно укрепившихся в обиходе. Идеология стала еще одним источником вдохновения для поиска имен своим чадам: мальчик вполне мог получить имя:
Автодор - от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог».
Агитпроп - от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП (б).
Баррикад (женский вариант имени - Баррикада).
Борец - от борцов за правое дело революции и не только.
Военмор - от сокращения словосочетания «военный моряк».
Вождь - тут все понятно.
Гласп - предположительно от «гласность печати».
Кармий, Кармия - от сокращения названия Красная армия
Кид - от сокращения словосочетания «коммунистический идеал».
Ким- от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи.
Кравасил - (Красная армия всех сильней)
Кукуцаполь - от сокращения лозунга времён правления Н. С. Хрущёва «Кукуруза - царица полей».
Национал - от сокращения слова интернационал.
Пячегод - сокращение от лозунга «Пятилетку - в четыре года!».
Ревволь - от сокращения словосочетания «революционная воля».
Ревдар - от сокращения словосочетания «революционный дар».
Серп-И-Молот - сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы.
Женские имена часто повторяли мужские, но с добавлением буквы «а» на конце. Были и оригинальные:
Коммунэра - от сокращения словосочетания коммунистическая эра.
Искра - от нарицательного существительного (именно так зовут главную героиню повести Бориса Васильева «Завтра была война»).
Лаиля - от сокращения словосочетания «лампочка Ильича».
Люция - от Революция.
Победа - от нарицательного существительного.
Праздносвета - от сокращения словосочетания «праздник советской власти».
Реввола - от сокращения словосочетания «революционная волна».

Вожди, революционные деятели и герои СССР

Революционные деятели, вожди и «простые герои» СССР, дали, пожалуй, самую обильную почву для новых имен. Как правило, они составлялись из первых букв имени-фамилии, или же из фамилий нескольких человек, а иногда это была фамилия+лозунг:
Бестрева - от сокращения словосочетания «Берия - страж революции».
Бухарина - от фамилии Н. И. Бухарина.
Будёна - от фамилии С. М. Будённого.
Валтерперженка - от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова - первая женщина-космонавт».
Дзерж - по фамилии Ф. Э. Дзержинского. Дзефа - от фамилии и имени Дзержинский, Феликс.
Коллонтай - от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай.
Ледат - от Лев Давидович Троцкий.
Мэлис (Мэлс) - сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин.
В фильме «Стиляги» главный герой попадает на комсомольский суд после того, как отбрасывает последнюю букву своего имени.

Стиляга Мэл
Нисерха - от сокращения имени, отчества и фамилии Никита Сергеевич Хрущёв.
Орджоника - от фамилии Г. К. Орджоникидзе.
Юргоз - Юрий Гагарин облетел Землю.

Владимир Ильич Ленин

Особняком стояли имени, в основу которых было положено имя Ленина:
Варлен - Великая армия Ленина
Видлен - от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина.
Вил (а) - от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.
Вилен (а) - сокращение от Владимир Ильич Ленин.
Виленор - от сокращения лозунга «В. И. Ленин - отец революции».
Вилиан - от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук».
Виливс - от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович
Вилик - Владимир Ильич Ленин и Коммунизм.
Вилич - сокращение от имени и отчества Владимир Ильич.
Вилюр (а) - имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих», «Владимир Ильич любит Россию» или «Владимир Ильич любит Родину».
Винун - от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда».
Замвил - от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина».
Идлен - от сокращения словосочетания «идеи Ленина».
Изаиль, Изиль - от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича».
Лелюд - от сокращения лозунга «Ленин любит детей».
Ленгенмир - от сокращения лозунга «Ленин - гений мира».
Леннор (а), Ленора - от сокращения лозунга «Ленин - наше оружие».
Нинель - от обратного прочтения фамилии Ленин.
Плинта - от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия».
Иногда рядом с Лениным ставили и другие, не менее родные и знакомые советскому человеку, фамилии (некоторые из которых, правда, были впоследствии названы предателями)
Лентробух - от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Бухарин.
Лентрош - от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Шаумян.
Лес - по первым буквам фамилий Ленин, Сталин.
Лестак - от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!».
Лестабер - по первым буквам фамилий Ленин, Сталин, Берия.

Сталин Иосиф Виссарионович.

Количество имен, образованных от имени Сталина, значительно меньше, чем аналогичных - от Ленина. Тем не менее, все они звучат громко:
Сталбер - от сокращения фамилий Сталин и Берия.
Стален - от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
Сталенберия - от сокращения Сталин, Ленин, Берия.
Сталенита - от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
Сталет - от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий.
Сталив - от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.
Сталик - от фамилии И. В. Сталина.
Сталина - также по фамилии Сталина.

Актриса Ирина Чериченко в роли Искры Поляковой в фильме по повести Васильева «Завтра была война».

Заимствованные имена

Довольно популярным стало называть детей в честь иностранных героев, имеющих отношение либо к делу революции, либо к искусству и науке. Так, в СССР стали появляться девочки по имени Анджела (в честь американской правозащитницы Анджелы Дэвис), Зарема (заимствованное имя, которому приписали смысл «за революцию мира»), Роза (в честь Розы Люксембург), Клара - как Цеткин. Мальчиков же называли Джон или Джонрид (по имени писателя), Юм - в честь философа Дэвида Юма, Равель (как французского композитора Мориса Равеля) или же Эрнст - в честь немецкого коммуниста Эрнста Тельмана.
Вместо эпилога…

Имена советского происхождения - личные имена, бытующие в языках народов бывшего СССР, например в русском, татарском и украинском языках, появившиеся после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры.

Слом прежних общественных устоев и традиций наречения именем, связанных, прежде всего, с обязательностью выбора имени для новорождённого по святцам при совершении обряда крещения, предоставил родителям большую свободу выбора имён своим детям. В качестве личных имён стали использоваться разнообразные нарицательные слова: названия растений (Берёза, Гвоздика, Дуб), минералы (Рубин, Гранит), химические элементы (Радий, Вольфрам, Иридий), топонимы (Волга, Гималай, Казбек, Онега), технические и математические термины (Медиана, Дизель, Комбайн, Дрезина), профессии (Танкист), и другие слова, окрашенные революционной идеологией (Идея, Декабрист, Товарищ, Воля, Заря, Атеист, Свобода). Образовывались и производные формы (Ноябрина, Тракторина). Подобное имятворчество иногда называют семантической антропонимизацией.

Большой массив личных имён-неологизмов образовывался от революционных лозунгов, названий некоторых органов новой власти, а также от имён и фамилий революционных лидеров и коммунистических деятелей (Владлен, Дамир, Ким, Рой, Элина).

К именам советского происхождения также относятся и многие заимствованные имена. Именно после Октябрьской революции произошёл значительный приток иностранных имён в русский язык. Некоторые из них были связаны непосредственно с деятелями международного коммунистического движения (Роза - в честь Розы Люксембург, Эрнст - в честь Эрнста Тельмана), некоторые ассоциировались с героями «прогрессивных» переводных литературных произведений или историческими личностями (Жанна, Эрик, Рудольф, Роберт).

В послереволюционную эпоху вошли в употребление и неканонические (не отмеченные в церковных святцах) древнерусские и древнеславянские имена, а также имена, бытующие в других славянских языках (Светозар, Пересвет, Мстислав, Милослава, Любомир, Ванда, Владислав).

Большинство имён советского происхождения - в особенности новообразованные - использовались редко и не прижились, оставшись скорее историко-лингвистическим курьёзом; многие носители экзотических имён, достигнув совершеннолетия, подавали документы на изменение имени. Однако некоторые из этих имён, составленные удачно, сохранились и получили достаточно широкую известность.

Арвиль - армия В. И. Ленина.

Вектор - Великий коммунизм торжествует.

Веор - Великая Октябрьская революция.

Видлен - великие идеи Ленина.

Вилен - В.И. Ленин.

Вилан - В.И. Ленин и Академия наук.

Вилорд - В.И. Ленин организатор рабочего движения.

Виль - В.И. Ленин.

Вилюр - Владимир Ильич любит Россию.

Винун - Владимир Ильич не умрет никогда.

Вист - Великая историческая сила труда.

Владлен - Владимир Ильич Ленин.

Волен - воля Ленина.

Ворс - ворошиловский стрелок.

Гертруда - герой труда.

Даздраперма - да здравствует Первое мая!

Далис - да здравствуют Ленин и Сталин!

Дележ - дело Ленина живет.

Изаида - иди за Ильичем, детка.

Ким - Коммунистический интернационал молодежи.

Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине.

Ласт - латышский стрелок.

Ледат - Лев Давидович Троцкий.

Лениор - Ленин и Октябрьская революция.

Лента - ленинская трудовая армия.

Лес - Ленин, Сталин.

Лист - Ленин и Сталин.

Луиджи - Ленин умер, но идеи живы.

Марлен - Маркс, Ленин.

Октябрь - в честь большевистского переворота в октябре 1917 г.

Папир - партийная пирамида.

Пол(ь)за - помни ленинские заветы.

Ревмира - революции мировой армия.

Росик - Российский исполнительный комитет.

Силен - сила Ленина.

Сталина - сталинская.

Томил - торжество Маркса, Ленина.

Томик - торжествуют марксизм и коммунизм.

Трик(ом) - три «К» - комсомол, Коминтерн, коммунизм.

Фэд - Феликс Эдмундович Дзержинский.

Ясленик - я с Лениным и Крупской.

Авангард ; появилось в 1930-е годы.

Леонтьев, Авангард Николаевич - актёр

Авиация

Авиэтта - от французское aviette, авиетка.

Авия - от морфемы авиа (то есть относящийся к авиации).

Авксома - от обратного прочтения слова Москва.

Аврор(а) - по названию крейсера «Аврора» .

Аврорий - по названию крейсера «Аврора» .

Автодор - от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог» .

Агит - от сокращённого нарицательного существительного.

Агитпроп - от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП(б).

Адий - от усечения некоторых традиционных мужских имён (ср. Геннадий, Аркадий).

Азалия - от названия растения.

Аида - от имени главной героини одноимённой оперы Дж. Верди.

Аир - по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР.

Академа - от нарицательного существительного.

Алдан - от топонима Алдан.

Алгебрина - от алгебра.

Аллегро (мужское), Аллегра (женское) - от музыкального термина.

Алмаз - от названия минерала алмаз.

Алтай - от топонима Алтай.

Альфа

Ампер

Амур - от топонима Амур.

Ангара - от топонима Ангара.

Апрелина - от названия месяца апрель.

Арарат - от топонима Арарат.

Арвиль «Армия В. И. Ленина» .

Аргент - от лат. argentum (серебро).

Ария - от нарицательного существительного.

Арлекин - от нарицательного существительного.

Арлен - от сокращения словосочетания «Армия Ленина» . Омонимично имени кельтского происхождения Арлен.

Армия - от нарицательного существительного

Артака - от сокращения названия «Артиллерийская академия» . Созвучно с армянским именем Артак.

Артиллерийская Академия - сложносоставное имя; ср. Артака.

Ассоль - от имени главной героини повести А. Грина «Алые паруса» .

Астра - от греч.- звезда.

Астрела - от греч. - звезда.

Атеист - от нарицательного существительного.

Аэлита - имя главной героини одноимённой повести А. Н. Толстого, ставшее личным именем.

Аян - от топонима Аян.

Б

Баррикада - от нарицательного существительного.

Белая Ночь - сложносоставное имя, от понятия белые ночи.

Берёза - от нарицательного существительного.

Бестрева - от сокращения словосочетания «Берия - страж революции»

Бета - от названия буквы греческого алфавита.

Бонапарт - от фамилии Наполеона Бонапарта.

Болсовэнца - Большая советская энциклопедия.

Борец - от нарицательного существительного.

Босфор - от топонима Босфор.

Бриллиант (женское) - от названия драгоценного камня бриллиант.

Будёна - от фамилии С. М. Будённого.

Бунтарь - от нарицательного существительного.

Бухарина - от фамилии Н. И. Бухарина.

В

Валтерперженка - от сокращения словосочетания .

Ванадий - от названия химического элемента ванадий.

Ванцетти - от фамилии Бартоломео Ванцетти.

Варлен - Великая армия Ленина.

Ватерпежекосма - от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова - первая женщина-космонавт» .

Вектор - от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует» .

Велиор - от сокращения словосочетания .

Велира - от сокращения словосочетания «великий рабочий» .

Веор - от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция» .

Весна - от названия времени года.

Видлен - от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина»

Вил(а)

Вилен(а) - сокращение от Владимир Ильич Ленин. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Виленин(а) - от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин.

Виленор - от сокращения лозунга «В. И. Ленин - отец революции» .

Вилеор (В. И. Ленин, Октябрьская революция или В. И. Ленин - организатор революции.

Вилиан - от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук» .

Вилий, Вилия - от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.

Вилиор - от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция» .

Вилич - сокращение от имени и отчества Владимир Ильич.

Вилор(а) - от лозунга «Владимир Ильич Ленин - Организатор Революции»

Вилорд - от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин - организатор рабочего движения» .

Вилорий (Вилория) - то же, что Вилор(а).

Вилорик - от сокращения лозунга «В. И. Ленин - освободитель рабочих и крестьян» .

Вилорг - от словосочетания «Владимир Ильич Ленин - организатор» .

Вилорк - Владимир Ильич Ленин - организатор революционной коммуны.

Вилорт - Владимир Ильич Ленин - организатор рабочего труда.

Вилуза - от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Виль - по инициалам В. И. Ленин

Вильгений - Владимир Ильич - гений

Вильнур - от русск. Владимир Ильич Ленин и тат. нуры (в переводе - ) (татарское имя).

Вильсор - от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин - создатель Октябрьской революции» . Заимствованное из русского, имя также известно в
татарском языке.

Вилюр(а) - имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих» , «Владимир Ильич любит Россию» или «Владимир Ильич любит Родину» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Винун - от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда» .

Виолен - от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин» .

Виорел - от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин» .

Вист - от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда» .

Витим - от топонима Витим.

Виулен(а) - от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин.

Владилен(а) - от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин. Фонетические варианты - Владелин, Владелина.

Владиль - от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.

Владлен(а) - от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Влаиль - ВЛадимир Ильич Ленин

Военмор - от сокращения словосочетания «военный моряк» .

Вождь - от нарицательного существительного.

Волга - от топонима Волга.

Волен - от сокращения словосочетания «воля Ленина» .

Володар - от фамилии революционера В. Володарского.

Вольфрам - от названия химического элемента вольфрам.

Воль, Воля - от нарицательного существительного.

Вольт - от от физической единицы измерения.

Ворс - от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок» .

Восмарт - от восьмое марта (Международный женский день).

Восток

Всемир - от сокращения идеологемы «всемирная революция» .

Выдвиженец - от нарицательного существительного.

Выдезнар - Выше держи знамя революции

Выкразнар - Выше красное знамя революции

Г

Гайдар - от фамилии писателя Аркадия Гайдара.

Гамма - от названия буквы греческого алфавита.

Гарибальди - от фамилии Джузеппе Гарибальди.

Гаррисон - от английской фамилии Гаррисон.

Гвоздика - от названия цветка, ставшего одним из революционных символов.

Гегелина - от фамилии Г. В. Ф. Гегеля.

Гелиан - от греческого солнце.

Гелий, Гелия

Гемма - от нарицательного существительного.

Гений, Гения - от нарицательного существительного.

Геодар - от соединения фонем «гео-» и «дар» .

Георгина - по названию цветка.

Герб - от нарицательного существительного.

Героида - от нарицательного существительного.

Герой - от нарицательного существительного.

Гертруд(а) - от «герой (героиня) труда» . Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда.

Гималай - от топонима Гималаи.

Гипотенуза - от математического термина гипотенуза.

Главспирт - от сокращённого названия Главного управления спиртовой и ликёроводочной промышленности.

Гласп - предположительно от «гласность печати» .

Горн - от нарицательного существительного.

Гранит - от названия минерала.

Грёза - от нарицательного существительного.

Д

Дазвсемир - от сокращения лозунга «Да здравствует всемирная революция!»

Даздраперма - от сокращения лозунга «Да здравствует Первое мая!» . Наиболее известный пример идеологического имятворчества.

Даздрасмыгда - от сокращения лозунга «Да здравствует смычка города и деревни!»

Даздрасен - от сокращения лозунга «Да здравствует Седьмое ноября!»

Даздрюгаг - Да здравствует Юрий Гагарин

Далис - от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!» .

Даль, Далина - от нарицательного существительного.

Дальтон - от фамилии английского физика Джона Дальтона.

Дамир(а) - от лозунгов «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Данелия - от грузинской фамилии Данелия.

Дар - от нарицательного существительного.

Дарвин - от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина.

Дасдгэс - от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!» .

Декабрий

Декабрин(а) - от названия месяца декабрь.

Декабрист - от нарицательного существительного.

Дележ - от сокращения лозунга «Дело Ленина живёт» .

Делеор - от сокращения лозунгов «Дело Ленина - Октябрьская революция» или «Десять лет Октябрьской революции» .

Дели (жен.) - от топонима Дели.

Демир - от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!»

Демократ - от нарицательного существительного.

Джонрид - от имени и фамилии Джона Рида.

Дзерж - по фамилии Ф. Э. Дзержинского.

Дзермен - по первым слогам фамилий руководителей ВЧК-ОГПУ Ф. Э. Дзержинского и В. Р. Менжинского. Фонетический вариант - Джермен.

Дзефа - от фамилии и имени Дзержинский, Феликс.

Диамара - от сокращения слов «диалектика» и «марксизм» .

Дизель - от обиходного названия дизельного двигателя.

Дин

Динэр(а), Дитнэра - от сокращения словосочетания «дитя новой эры» .

Догнат-Перегнат, Догнатий-Перегнатий - сложносоставное имя, образованное от лозугна «Догнать и перегнать» . Известны имена близнецов Догнат и Перегнат.

Долонеграма - от сокращения лозунга «Долой неграмотность!» .

Домна - дореволюционное имя (вариант сокращения от Доминика), омонимичное названию плавильной печи.

Донара - от сокращения словосочетания «дочь народа» .

Донэра - от сокращения словосочетания «дочь новой эры» .

Дора, Дорина - десятилетие Октябрьской революции.

Дотнара - от сокращения словосочетания «дочь трудового народа» .

Дочь - от нарицательного существительного.

Дрезина - от нарицательного существительного.

Дрепанальд - от сокращения словосочетания «дрейф папанинцев на льдине» .

Дума - от нарицательного существительного.

Дэвил - от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина» .

Дэвис - от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис.

Е

Евразия - от топонима Евразия.

Ж

Жан-Поль-Марат - сложносоставное имя; в честь деятеля Великой французской революции Ж. П. Марата.

Желдора - от сокращения понятия железная дорога.

Жорес, Жоресса - от фамилии французского социалиста Жана Жореса.

З

Заклимена - от слова «заклеймённый» , из первой строки гимна «Интернационал» : «Вставай, проклятьем заклеймённый» .

Замвил - от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина» .

Запад - от названия одной из сторон света.

Зарема - сокращение от лозунга «За революцию мира» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан» ).

Зарес - сокращение от лозунга «За республику Советов»

Зарина, Зорина - от нарицательного существительного.

Заря, Зоря - от нарицательного существительного. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Звезда - от нарицательного существительного. Красная звезда - один из геральдических символов советской эпохи.

Зореслава, Зорислава - от фонем «заря» и «слава» . Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава).

И

Ивис - Иосиф Виссарионович Сталин было распространено в кавказских республиках.

Ивиста - Иосиф Виссарионович Сталин.

Идей, Идея - от нарицательного существительного.

Идиллия - от нарицательного существительного.

Идлен - от сокращения словосочетания «идеи Ленина» .

Изаида - от сокращения словосочетания «иди за Ильичём, детка» .

Изаиль, Изиль - от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Иззвил - от сокращения лозунга «Изучайте заветы Владимира Ильича Ленина» .

Изили - то же, что Изаиль.

Изольда - от словосочетания «изо льда» ; дано девочке, родившейся во время зимовки полярников на Таймыре. Омонимично западноевропейскому имени Изольда.

Изотерма - от физического термина.

Икки - от аббревиатуры ИККИ (Исполнительный комитет коммунистического интернационала).

Ильком - от аббревиатурыИльич, коммуна.

Имэлс - по названию Института марксизма-ленинизма, который в 1954-1956 годах назывался Институт Маркса-Энгельса-Ленина-Сталина. Фонетический вариант - Имелс.

Инда - от топонима Инд.

Индустриан - от нарицательного существительного.

Индустрина - от нарицательного существительного.

Интерна - от интернационал.

Иридий - от названия химического элемента.

Иртыш - от топонима Иртыш.

Искра - от нарицательного существительного. Появилось в 1920-е-1930-е годы. «Искра» - революционная газета, основанная Лениным.

Исталина - от имени и фамилии Иосиф Сталин. Появилось в 1920-е-1930-е годы.

Истмат - от сокращения названия научной дисциплины исторический материализм.

Июлий, Июлия - от названия месяца июль. Созвучны традиционным именам Юлий, Юлия.

К

Казбек - от топонима Казбек. Известно также в татарском языке.

Каир - от топонима Каир.

Калий - от названия химического элемента.

Кама - от топонима Кама.

Камелия - от названия растения.

Капитан

Карина - от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна.

Карм, Кармий

Кармия - от сокращения названия Красная армия.

Карлен - (Карл (Маркс), Ленин.

Кид - от сокращения словосочетания «коммунистический идеал» .

Ким(а) - от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи. Мужское имя Ким, заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Кинемм - от сокращения слова «кинематограф» .

Кир - от сокращения названия Коммунистический интернационал. Омонимично православному имени греческого происхождения Кир.

Кирина - образовано по модели традиционных женских имён.

Клевер - от нарицательного существительного.

Клуб - от нарицательного существительного.

Коллонтай - от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай.

Колумбий - от названия химического элемента (его современное название - ниобий) или от фамилии мореплавателя Христофора Колумба.

Колхида - от топонима Колхида.

Командир - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы в Алтайском крае.

Комбайн - от нарицательного существительного.

Коминтерн - от сокращённого названия Коммунистического интернационала.

Комиссара - от нарицательного существительного.

Коммунар

Коммунэра - от сокращения словосочетания коммунистическая эра.

Компарт - от сокращения словосочетания коммунистическая партия.

Комсомол - от одного из названий ВЛКСМ, молодёжной коммунистической организации.

Кравсил - Красная армия всех сильней

Крармия - от сокращения названия Красная армия - вооружённых сил советской России.

Красарм(а) - от названия Красная армия. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы.

Красномира - фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Любомира).

Краснослав - фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Ярослав).

Кромвель - от фамилии лидера Английской революции Оливера Кромвеля.

Кукуцаполь - от сокращения лозунга времён правления Н. С. Хрущёва «Кукуруза - царица полей» .

Кюри - от физической единицы измерения или от фамилии французских физиков.

Л

Лавансария - от топонима Лавенсаари.

Лагшмивар(а), Лашмивар(а) - сокращение от «Лагерь Шмидта в Арктике» . Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев.

Лагшминальд(а) - от сокращения словосочетания «лагерь Шмидта на льдине» .

Лазурита - от названия минерала.

Лаиля - от сокращения словосочетания «лампочка Ильича» .

Лапанальда - от сокращения словосочетания «лагерь папанинцев на льдине» .

Ласмай - от сокращения названия группы «Ласковый май»

Ласт - от сокращения словосочетания «латышский стрелок» .

Лачекамора - от сокращения словосочетания «лагерь челюскинцев в Карском море»

Леванна - от сочетания имён родителей: Лев и Анна.

Леград(а) - Ленинград

Ледав - по первым слогам имени и отчества Троцкого - Лев Давидович.

Ледат - от Лев Давидович Троцкий.

Ледруд - от сокращения лозунга «Ленин - друг детей» .

Ледикт - Ленин и диктатура

Лелюд - от сокращения лозунга «Ленин любит детей» .

Лемар(а), Лемарк - от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Лемир(а) - от сокращения словосочетания «Ленин и мировая революция» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Лена - от топонима Лена. Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.).

Ленар(а) - от сокращения словосочетания «Ленинская армия» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Ленвлад - по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир.

Ленгвард - от сокращения словосочетания «Ленинская гвардия» .

Ленгенмир - от сокращения лозунга «Ленин - гений мира» .

Ленгерб - от сокращения словосочетания «ленинский герб» .

Ленж - Ленин жив.

Лениан(а) - от фамилии Ленин.

Лениз(а) - от сокращения словосочетания «Ленинские заветы» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Ленин(а)

Лениниана - от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы.

Ленинид - от сокращения словосочетания «ленинские идеи» .

Ленинизм - от сокращения словосочетания «Ленин и знамя марксизма» .

Ленинир - от сокращения словосочетания «Ленин и революция» .

Лениор - от сокращения словосочетания «Ленин и Октябрьская революция» .

Леннор(а), Ленора - от сокращения лозунга «Ленин - наше оружие» .

Ленст - Ленин, Сталин

Лента - от сокращения словосочетания «Ленинская трудовая армия» .

Лентрош - от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Шаумян.

Ленуза - от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Ленур(а) - от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Ленэра - от сокращения словосочетания «ленинская эра» .

Лермонт - от фамилии М. Ю. Лермонтова.

Лес - по первым буквам фамилий Ленин, Сталин.

Лестабер - по первым буквам фамилий Ленин, Сталин, Берия.

Лестак - от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!»

Леундеж, Леундж - от сокращения лозунга «Ленин умер, но дело его живёт» .

Либерт(а) - от француское liberte, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами.

Ливадий - от топонима Ливадия.

Лига - от нарицательного существительного.

Лилия, Лилина - по названию цветка.

Лима - от топонима Лима.

Лина - от сокращения названия международной организации Лига Наций. Омонимично известному в европейских языках имени Лина, являющегося краткой формой некоторых имён (например, Анджелина, Каролина).

Лира, Лирина

Лист - по первым буквам фамилий Ленин и Сталин.

Лозанна - от топонима Лозанна.

Лора - от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция» . Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура.

Лорикс - Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, социализм

Лорикэрик «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм» .

Лориэкс - аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрь, Революция, Индустриализация, Электрификация, Коллективизация Страны» .

Лориэрик - аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм» .

Лунио - от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи остались» .

Луиджи(а) - от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы» . Созвучно с итальянским именем Луиджи (итальянское Luigi).

Луначара - от фамилии А. В. Луначарского.

Лундежи - Ленин умер, но дело его живет

Льга - от усечения традиционного имени Ольга.

Любистина - от сокращения словосочетания «люби истину» . Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде.

Люблен - от сокращения словосочетания «люби Ленина» .

Люксен(а) - от лат. lux, свет.

Люцерна - от нарицательного существительного.

Люция - от Революция. - Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Омонимично имени латинского происхождения Люция, известному по дореволюционным православным святцам.

М

Магнита - от нарицательного существительного.

Маина

Май, Мая - от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая.

Майн(а) - от топонима Майн.

Майслав, Майеслав - от названия месяца май и фонемы слава

Майя - (женское имя; в честь первомая, Дня международной солидарности трудящихся). Имя Майя было известно и ранее.

Марат - от фамилии Ж. П. Марата.

Марилен(а)

Марклен - от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин.

Маркс(а) - от фамилии Карла Маркса. Фикисировалось в 1920-е-1930-е годы.

Марксана, Марксина - от фамилии Карла Маркса.

Марксэн - от фамилий Маркс и Энгельс.

Марлен(а) - от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин: Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Мартен - от обиходного названия мартеновской печи.

Марэнленст

Маузер - от марки оружия.

Маэлс - по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Фонетический вариант - Маэльс.

Маэль

Маэнлест - по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.

Медиана

Меженда - от сокращения названия праздника «Международный женский день» .

Микрон - от названия единицы измерения.

Милиция - от названия советских органов поддержания правопорядка.

Минора - от музыкального термина.

Миоль, Миолина - от сокращения имён родителей: мужского имени Михаил и женского Ольга.

Мир(а) - от нарицательного существительного или от сокращения словосочетания «мировая революция» .

Мирра - от сокращения идеологемы «Мировая революция» .

Молот

Монолит - от нарицательного существительного.

Мопр - от аббревиатуры МОПР (Международная организация помощи борцам революции).

Мора - от фамилии Томаса Мора.

Мотвил - от сокращения словосочетания «мы - от В. И. Ленина» .

Мэла - по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин.

Мэлис - сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин.

Мэлор - аббревиатура от лозунгов «Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская Революция» или «Маркс, Энгельс, Ленин - организаторы революции» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Мэлс - аббревиатура от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.

Мэлсор - Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, Октябрьская Революция.

Мэрлис - Маркс, Энгельс, Революция, Ленин и Сталин.

Мыслис - от сокращения словосочетания «мысли Ленина и Сталина» .

Мюд(а), Мюнд - от сокращения «Международный юношеский день» .

Н

Нанси - от топонима Нанси.

Нарцисс - от названия цветка.

Наука - от нарицательного существительного.

Национал - от сокращения слова интернационал.

Нева - от топонима Нева.

Нинель - от обратного прочтения фамилии Ленин. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Нисерха - от сокращения имени, отчества и фамилии Никита Сергеевич Хрущёв.

Новомир - от словосочетания «новый мир» . Образовано по модели славянских имён.

Норд - от морского термина, которым обозначается север, северное направление.

Ноябрина - от названия месяца.

Нурвиль - от тат. нуры и русск. Владимир Ильич Ленин (в переводе - «свет Владимира Ильича Ленина» ).

Нэра - от сокращения словосочетания «новая эра» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Нэтта - от термина нетто.

О

Одвар - от сокращения названия Особая дальневосточная армия.

Октябрёнок - от нарицательного существительного.

Октябрин(а) - в честь Октябрьской революции. Женское имя Октябрина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Октябрь - по названию месяца октябрь; в честь Октябрьской революции. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Октябрят - в честь Октябрьской революции. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы в Алтайском крае.

Ом - от физической единицы измерения.

Онега - от топонима Онега.

Ор - аббревиатура от Октябрьская революция.

Орджоника - от фамилии Г. К. Орджоникидзе.

Орлетос - от сокращения лозунга «Октябрьская революция, Ленин, труд - основа социализма» .

Осоавиахим - от названия общественной организации ОСОАВИАХИМ.

Оюшминальд - от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине» . Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Также фиксировалось в 1960 году.

П

Папир - от сокращения словосочетания «партийная пирамида»

Париж - от топонима Париж.

Партизан - от нарицательного существительного.

Партия - от нарицательного существительного (подразумевается КПСС).

Первомай - от названия праздника Первомая (официальное название в СССР - День международной солидарности трудящихся).

Перкосрак - первая космическая ракета.

Персострат, Персовстрат - от словосочетания «Первый советский стратостат» . Первый советский стратостат «СССР-1» совершил полёт в 1933 году.

Пионер - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы.

Плаката - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы.

Пламень - от нарицательного существительного.

Плинта - от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия» .

Победа

Побиск - аббревиатура от «победитель Октября, борец и строитель коммунизма»

Полес - от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина» .

Полиграфа - от термина полиграфия.

Пол(ь)за - от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы» .

Порес - от сокращения словосочетания «помни решения съездов» .

Портфель - от нарицательного существительного.

Пофистал - от сокращения словосочетания «победитель фашизма/фашистов Иосиф Сталин» .

Правдина - от нарицательного существительного.

Правлен - от сокращения словосочетания «правда Ленина» .

Правлес - от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина» .

Празат - от русск. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе - «свобода пролетариата» ). Татарское имя.

Праздносвета - от сокращения словосочетания «праздник советской власти» .

Придеспар - от сокращения лозунга «Привет делегатам съезда партии!»

Пролеткульта - от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт.

Пятвчет - сокращение от лозунга участников социалистического соревнования «Пятилетку - в четыре года!» .

Пячегод - сокращение от лозунга «Пятилетку - в четыре года!» .

Пьяна - от топонима Пьяна.

Р

Равель - от фамилии французского композотора Мориса Равеля.

Рада - от сокращения «рабочая демократия» . Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Омонимично славянскому нецерковному имени Рада. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Радамес - от имени персонажа оперы Дж. Верди Аида.

Радиана - от математического термина.

Радий - от названия химического элемента радий.

Радик - уменьшительно-ласкательная форма имени Радий. Заимствованное из русского, в татарском языке стало самостоятельным именем.

Радиола - от нарицательного существительного радио. Фиксировалось в первые годы Советской власти.

Радища - от фамилии А. Н. Радищева.

Райтия - от сокращения словосочетания районная типография.

Рамиль - от сокращения словосочетания «Рабочая милиция» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Ранис - от слова «ранний» в значении первый ребёнок, или родившийся рано утром. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Раннур - имя, образованное от мужского имени Ранис и женского Нурания. Татарское имя.

Рев(а) - от Революция. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Известны имена девочек-близнецов Рева и Люция. Мужское имя Рев, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Реввола - от сокращения словосочетания «революционная волна» .

Ревволь - от сокращения словосочетания «революционная воля» .

Ревдар - от сокращения словосочетания «революционный дар» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Ревдит - от сокращения словосочетания «революционное дитя» .

Ревель - от топонима Ревель.

Ревлит - от словосочетания «революционная литература» .

Ревмарк - от сокращения словосочетания «революционный марксизм» .

Ревмир(а) - от сокращения словосочетания «революция мировая» . Мужское имя Ревмир, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Рево (мужское и женское имя) - от первых слогов слова «революция» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Револа, Револла - от революция. Упоминается в стихотворении Александра Прокофьева.

Револьд(а) - от сокращения словосочетаний «революционное движение» или «революционное дитя» .

Револьт(а) - (от француского Revolte) - мятежник.

Революта - от революция.

Революция - от нарицательного существительного.

Реворг - от сокращения словосочетания «революционный организатор» .

Ревпуть - от сокращения словосочетания «революционный путь» .

Рем(а) - от сокращения словосочетания «революция мировая» . Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Рем и Рема. Мужское имя Рем, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Ремизан - от сокращения словосочетания «революция мировая занялась» .

Ремир - от сокращения словосочетания «революция мировая» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Ренас - от сокращения словосочетания «революция, наука, союз» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени - Ринас.

Ренат(а) - от сокращения лозунга «Революция, наука, труд» . Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения.

Рений, Рения - от названия химического элемента рений.

Реомир - от сокращения слова революция и мир.
Рес - от сокращения словосочетания «решения съездов» .

Реф - от сокращения словосочетания «революционный фронт» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени - Риф.

Рефнур - от русск. революционный фронт и тат. нуры (в переводе - «свет революционного фронта» ). Татарское имя; фонетический вариант - Рифнур.

Рид(а) - от фамилии писателя Дж. Рида.

Рим - от сокращения словосочетания «революция и мир» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Рикс - от сокращения словосочетания «Рабочих и крестьян союз» .

Риорита - от названия популярного в 1930-е годы фокстрота «Рио-Рита» .

Ритмина - от нарицательного существительного.

Робеспьер - от фамилии Максимилиана Робеспьера.

Роблен - от сокращения словосочетания «родился быть ленинцем» .

Родварк - от сокращения словосочетания «родился в Арктике» .

Рой - Революция октябрь интернационал.

Ромблен - от сокращения словосочетания «рождён могущий быть ленинцем» .

Росик - от сокращения названия «Российский исполнительный комитет» .

Рубин - от названия минерала.

Руссо - от фамилии французского мыслителя Ж.-Ж. Руссо.

Рутений - от названия химического элемента рутений.

Рэм(а) - имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, механизация» , «Революция, Энгельс, Маркс» или «Революция, электрификация, мир» .

Рэмо - от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, мировой Октябрь» или «Революция, электрификация, мобилизация» .

С

Сакмара - от топонима Сакмара.

Саяна - от топонима Саяны.

Свет - от нарицательного существительного.

Светослав(а) - от соединения фонем «свет» и «слава» . Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав).

Свобода - от нарицательного существительного.

Северина - от названия одной из сторон света. Образовано по традиционной модели женских личных имён.

Северян - от нарицательного существительного «северянин» .

Севморпутина - от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е-1940-е годы.

Седьмое Ноября - сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции.

Сентябрина - от названия месяца сентябрь.

Серп - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) - от советской геральдической эмблемы.

Серп-И-Молот - сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы.

Силен - от сокращения словосочетания «сила Ленина» .

Сирень - от названия растения.

Славина - от нарицательного существительного. Образовано по традиционной модели женских личных имён.

Слачела - от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!» .

Смерш - смерть шпионам.

Совет - от нарицательного существительного.

Совл - Советская власть.

Сонар - советский народ.

Состагер - от сокращения словосочетания «солдат - сталинградский герой» . Имя связано со Сталинградской битвой.

Социала, Социалина - от нарицательного существительного.

Союза - от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы.

Спартак - от имени Спартака.

Спартакиада - от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР.

Сталбер - от сокращения фамилий Сталин и Берия.

Стален

Сталенита - от сокращения фамилий Сталин, Ленин.

Сталет - от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий.

Сталив - от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.

Сталий - от нарицательного существительного.

Сталик - от фамилии И. В. Сталина.

Сталина - от фамилии И. В. Сталина.Сталинград.

Сталь (женск.) - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы.

Статор - от сокращения словосочетания «Сталин торжествует» .

Столица - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы.

Судоверфь - от нарицательного существительного.

Т

Тайгина - от нарицательного существительного.

Тайна - от нарицательного существительного.

Таклес, Таклис - от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина» .

Талина - от нарицательного существительного.

Тамерлан - от европеизированного имени полководца и завоевателя Тамерлана.

Танкист - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы в Алтайском крае.

Тельман - по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов.

Тельмина - от фамилии Эрнста Тельмана.

Тикси (жен.) - от топонима Тикси.

Товарищ - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы в Алтайском крае.

Томик - от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм» .

Томил - от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина» .

Торез - по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза.

Торий, Тория - от названия химического элемента торий.

Точка - от нарицательного существительного.

Травиата - от названия оперы Дж. Верди «Травиата» .

Трактор, Тракторина - от нарицательного существительного. Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год).

Трибун - от нарицательного существительного.

Трик, Триком - расшифровываются как «три „К“» («три „ком“» ): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм.

Тролебузина - от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев.

Тролед - Троцкий Лев Давидович.

Тролезин - от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев.

Тролен - от сокращения фамилий Троцкий, Ленин.

Трудомир - от соединения фонем «труд» и «мир» . Образовано по традиционной модели славянских имён.

Туллий - от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон).

Турбина - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е годы.

У

Урал - от топонима Урал. Фиксировалось в 1920-е годы.

Ургавнеб - от сокращения лозунга «Ура! Гагарин в небе!» Имя связано с первым полётом человека в космическое пространство (12 апреля 1961 года).

Урювкосм, Урюрвкос, Уюкос - Ура, Юра в космосе!

Услада - от нарицательного существительного.

Успепя - от сокращения словосочетания «успехи первых пятилеток» .

Ф

Февралин - от названия месяца февраль.

Фелдз, Фельдз - Феликс Дзержинский.

Феликсана - женское от мужского имени Феликс (до Октябрьской революции использовалось каноническое имя Феликса).

Филадельфия - от топонима Филадельфия.

Флоренция - от топонима Флоренция.

Фрунзе - от фамилии М. В. Фрунзе.

Фэд - по инициалам Ф. Э. Дзержинского.

Х

Хризантема - от названия цветка.

Ц

Цас - аббревиатура от «Центральный аптечный склад». Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы.

Цвета - от нарицательного существительного.

Ч

Чара - от нарицательного существительного.

Челнальдин(а) - от сокращения словосочетания «„Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине» .

Черказ - от сокращения названия «червонное казачество» .

Чермет - черная металлургия.

Чилина - от названия государства Чили.

Ш

Шаэс - шагающий экскаватор.

Шмидт - от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта.

Э

Эвир - Эпоха войн и революций.

Эди - Это дитя Ильича.

Эдил (женск.) - аббревиатура от словосочетания «эта девочка имени Ленина» .

Эдисон - от фамилии американского изобретателя Томаса Эдисона.

Электрик - от названия профессии. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы.

Электрина - от нарицательного существительного. Имя связано с планом ГОЭЛРО.

Электроленина - от сокращения слова электричество и фамилии Ленин. Имя связано с планом ГОЭЛРО.

Электромир - от сокращения словосочетания «электрический мир» . Имя связано с планом ГОЭЛРО.

Электрон - от названия элементарной частицы.

Электрофикация - от нарицательного существительного; имя связано с планами по электрификации России, смотрите ГОЭЛРО; в отличие от слова-прототипа, имя пишется через «о» ).

Элина - электрификация и индустриализация - имя, известное и ранее.

Элита - от нарицательного существительного

Эль - по названию буквы килиллицы.

Эльбрус - от топонима Эльбрус.

Эльмар(а) - от сокращения фамилий Энгельс, Ленин, Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Фонетические варианты татарских имён - Ильмар(а).

Эльмира - от сокращения словосочетания «электрификация мира» .

Эльфа - от названия мифологических персонажей.

Эмиль - от фамилий Энгельс, Маркс и Ленин. Омонимично западноевропейскому имени греческого происхождения Эмиль (в православных святцах - Эмилий).

Энгелен, Энглен - от сокращения словосочетания «Энгельс и Ленин» . Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы.

Энгель, Энгельс, Энгельсина - от фамилии Фридриха Энгельса. Фиксировались в 1920-е-1930-е годы. Женское имя Энгельсина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Энеида - от названия античного эпоса «Энеида» .

Энергий, Энергия - от нарицательного существительного.

Энмар - Энгельс, Маркс.

Эрг - от названия физической единицы измерения.

Эрий, Эра - от нарицательного существительного.

Эрислав - от соединения фонем «эра» и «слава» . Образовано по традиционной модели славянских имён.

Эркома - от сокращения словосочетания «эра коммунизма» .

Эрлен - от сокращения словосочетания «эра Ленина» .

Эфира - от названия класса химических соединений.

Ю

Юбилей - от нарицательного существительного. Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году.

Юм - от фамилии шотландского философа Дэвида Юма.

Юманита - созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите» .

Юнир - от сокращения словосочетания «юный революционер» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Юнкома - от сокращения словосочетания «юная коммунарка» .

Юнна - от нарицательного существительного «юность» .

Юновлада - от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён.

Юнпион - от сокращения словосочетания «юный пионер» .

Юнпибук - юный пионер - будущий комсомолец.

Юравкос - от сокращения словосочетания «Юра в космосе» .

Юралга - от сокращения имени, отчества и фамилии Юрий Алексеевич Гагарин.

Юрвкосур - от сокращения словосочетания «Юра в космосе, ура!»

Юргаг - Юрий Гагарин.

Юргоз - Юрий Гагарин облетел Землю.

Я

Яатея - от сокращения словосочетания «я - атеист» .

Ярек - ядерный реактор - имя созвучно уменьшительному «Ярик» от «Ярослав»

Ярославна - от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны.

Яслен - «я с Лениным» .

Ясленик, Яслик - от сокращения словосочетания «я - с Лениным и Крупской» .

Фантазия советских родителей поистине не знала границ. Но все новые имена и производные формы можно условно разделить на несколько групп.

Географические названия и времена года

Выбрать имя можно было и по месяцу рождения: Декабрий, Декабрина, Ноябрина, Сентябрина, Февралин, Апрелина. Ну, и особо повезло тем, кого называла Октябренком.

Часто родителей вдохновляли реки, города и горы. Детям давали имена: Нева, Каир, Лима, Париж, Гималай, Алтай, Ангара, Урал и даже Авксома — Москва наоборот.

В фильме «Собачье сердце» имена девочкам выбирали на общем собрании. (pinterest.ru)

Природа и ресурсы

Рожденного в СССР ребенка легко могли окрестить Дубом, Березой, Азалией, Ольхой или Гвоздикой.

Математика, физика, химия и техника

Наука, развивавшаяся активными темпами, подсказывала родителям неплохие имена: Алгебрина, Ампер, Гипотенуза, Нэтта (от «нетто»), Дрезина, Ом, Электрина, Элина (электрификация + индустриализация). В чести были также минералы и химические элементы: Гранит, Рубин, Радий, Вольфрам, Гелий, Аргент, Иридий.

Лозунги

Разумеется, какой же Советский союз без лозунгов, в честь которых детям придумывали имена-аббревиатуры:

Дазвсемир — от «Да здравствует всемирная революция!».
Даздранагон — от «Да здравствует народ Гондураса!».
Даздраперма — от «Да здравствует Первое мая!».
Даздрасмыгда — от «Да здравствует смычка города и деревни!».
Даздрасен — от «Да здравствует Седьмое ноября!».
Далис — от «Да здравствуют Ленин и Сталин!».
Дамир (а) — от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир».
Дасдгэс — от «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!»
Дележ — от сокращения лозунга «Дело Ленина живёт».
Делеор — от «Дело Ленина — Октябрьская революция».
Демир — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!».


Первомайский лозунг. (pinterest.ru)

Революционная идеология и профессии

Русский язык обязан революции множеством новых слов и понятий, прочно укрепившихся в обиходе. Идеология стала еще одним источником вдохновения для поиска имен своим чадам: мальчик вполне мог получить имя:

Автодор — от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог».
Агитпроп — от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП (б).
Баррикад (женский вариант имени — Баррикада).
Борец — от борцов за правое дело революции и не только.
Военмор — от сокращения словосочетания «военный моряк».
Вождь — тут все понятно.
Гласп — предположительно от «гласность печати».
Кармий, Кармия — от сокращения названия Красная армия
Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал».
Ким— от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи.
Кравасил — (Красная армия всех сильней)
Кукуцаполь — от сокращения лозунга времён правления Н. С. Хрущёва «Кукуруза — царица полей».
Национал — от сокращения слова интернационал.
Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!».
Ревволь — от сокращения словосочетания «революционная воля».
Ревдар — от сокращения словосочетания «революционный дар».
Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы.

Женские имена часто повторяли мужские, но с добавлением буквы «а» на конце. Были и оригинальные:

Коммунэра — от сокращения словосочетания коммунистическая эра.
Искра — от нарицательного существительного (именно так зовут главную героиню повести Бориса Васильева «Завтра была война»).
Лаиля — от сокращения словосочетания «лампочка Ильича».
Люция — от Революция.
Победа — от нарицательного существительного.
Праздносвета — от сокращения словосочетания «праздник советской власти».
Реввола — от сокращения словосочетания «революционная волна».

Вожди, революционные деятели и герои СССР

Революционные деятели, вожди и «простые герои» СССР, дали, пожалуй, самую обильную почву для новых имен. Как правило, они составлялись из первых букв имени-фамилии, или же из фамилий нескольких человек, а иногда это была фамилия+лозунг:

Бестрева — от сокращения словосочетания «Берия — страж революции».
Бухарина — от фамилии Н. И. Бухарина.
Будёна — от фамилии С. М. Будённого.
Валтерперженка — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт».
Дзерж — по фамилии Ф. Э. Дзержинского.
Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс.
Коллонтай — от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай.
Ледат — от Лев Давидович Троцкий.
Мэлис (Мэлс) — сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин.

В фильме «Стиляги» главный герой попадает на комсомольский суд после того, как отбрасывает последнюю букву своего имени.


Стиляга Мэл. (pinterest.ru)

Нисерха — от сокращения имени, отчества и фамилии Никита Сергеевич Хрущёв.
Орджоника — от фамилии Г. К. Орджоникидзе.
Юргоз — Юрий Гагарин облетел Землю.

Ленин

Особняком стояли имени, в основу которых было положено имя Ленина:

Варлен — Великая армия Ленина
Видлен — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина.
Вил (а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.
Вилен (а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин.
Виленор — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции».
Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук».
Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
Вилик — Владимир Ильич Ленин и Коммунизм.
Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич.
Вилюр (а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих», «Владимир Ильич любит Россию» или «Владимир Ильич любит Родину».
Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда».
Замвил — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина».
Идлен — от сокращения словосочетания «идеи Ленина».
Изаиль, Изиль — от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича».
Лелюд — от сокращения лозунга «Ленин любит детей».
Ленгенмир — от сокращения лозунга «Ленин — гений мира».
Леннор (а), Ленора — от сокращения лозунга «Ленин — наше оружие».
Нинель — от обратного прочтения фамилии Ленин.
Плинта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия».

Иногда рядом с Лениным ставили и другие, не менее родные и знакомые советскому человеку, фамилии (некоторые из которых, правда, были впоследствии названы предателями):

Лентробух — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Бухарин.
Лентрош — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Шаумян.
Лес — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин.
Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!».
Лестабер — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин, Берия.

Сталин

Количество имен, образованных от имени Сталина, значительно меньше, чем аналогичных — от Ленина. Тем не менее, все они звучат громко:

Сталбер — от сокращения фамилий Сталин и Берия.
Стален — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
Сталенберия — от сокращения Сталин, Ленин, Берия.
Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
Сталет — от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий.
Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.
Сталик — от фамилии И. В. Сталина.
Сталина — также по фамилии Сталина.


Актриса Ирина Чериченко в роли Искры Поляковой в фильме «Завтра была война». (pinterest.ru)

Заимствованные имена

Довольно популярным стало называть детей в честь иностранных героев, имеющих отношение либо к делу революции, либо к искусству и науке. Так, в СССР стали появляться девочки по имени Анджела (в честь американской правозащитницы Анджелы Дэвис), Зарема (заимствованное имя, которому приписали смысл «за революцию мира»), Роза (в честь Розы Люксембург), Клара — как Цеткин. Мальчиков же называли Джон или Джонрид (по имени писателя), Юм — в честь философа Дэвида Юма, Равель (как французского композитора Мориса Равеля) или же Эрнст — в честь немецкого коммуниста Эрнста Тельмана.

Арвиль – Армия В. И. Ленина (Франция, 18 век… какая, нах, армия Ленина?)
Артака – Артиллерийская академия
Ватерпежекосма – Валентина Терешкова – первая женщина-космонавт (…и мать ее Даздраперма)
Вектор – Великий коммунизм торжествует (а в школе учили какимто направленным отрезкам)
Велиор – Великая Октябрьская революция (Толкиен был коммунистом???)
Велира – Великий рабочий (…и Валера тоже)
Веор – Великая Октябрьская революция (Иванов Веор носил Диор)
Видлен – Великие идеи Ленина

Вилан – В. И. Ленин и Академия наук (Ага, Дима Вилан с песней "Я ночной уебан"…)
Вилен – В. И. Ленин
Виленор – Владимир Ильич Ленин? отец революции (Я уже спросил про Толкиена…)
Вилора – В. И. Ленин – организатор революции (на кухне Вилора разлили масло Милора)
Вилорд – В. И. Ленин – организатор рабочего движения (Варлорд, Скайлорд, Вилорд…)
Вилорик – В. И. Ленин – освободитель рабочих и крестьян (Эпическая картина – викинги освобождают рабочих и крестьян…)
Вилюр – Владимир Ильич любит Родину (и велюр он тоже любит)
Виль – В. И. Ленин
Винун – Владимир Ильич не умрет никогда (коммунистическая акция"назови сына Винун и не траться на похороны"
Вист – Великая историческая сила труда (По сколько за вист играете?)
Владилен – Владимир Ильич Ленин
Владлен – Владимир Ленин
Волен – Воля Ленина (Волен Семенович был волен во всем.даже в имени.)
Ворс – Ворошиловский стрелок (все это глупости про шерсть)
Гертруда – Героиня труда (Не пей вина, героиня труда…)
Дазвсемир – Да здравствует всемирная революция
Даздрасен – Да здравствует седьмое ноября
Даздрасмыгда – Да здравствует смычка города и деревни (Даздраперма отдыхает.ога)
Даздраперма – Да здравствует первое мая
Далис – Да здравствуют Ленин и Сталин (и дались они вам…)
Дележ – Дело Ленина живет (а толковый словарь Даля както не согласен)
Динэр(а) – Дитя новой эры (Вот уже и советские эльфы появились…)
Донэра – Дочь новой эры
Дотнара – Дочь трудового народа
Идлен – Идеи Ленина
Изаида – Иди за Ильичем, детка
Изили – Исполнитель заветов Ильича
Изиль – Исполняй заветы Ильича (имя для еврейского мальчика.не иначе)
Кид – Коммунистический идеал (Kid переведен согласно мнению комсомола)
Ким – Коммунистический Интернационал молодежи (Ким Ир Сен туда же)
Крармия – Красная армия
Кукуцаполь – Кукуруза – царица полей (Ага, Кетцалькоатль…)
Лагшмивара – Лагерь Шмидта в Арктике
Ласт – Латышский стрелок (конурент Ворсу,ворошиловскому стрелку)
Лапанальда – Лагерь папанинцев на льдине
Ледат – Лев Давидович Троцкий
Ледруд – Ленин? друг детей
Лелюд – Ленин любит детей
Ленар(а) – Ленинская армия (Ни слова про эльфов!)
Ленгенмир – Ленин? гений мира
Ленинид – Ленинские идеи
Ленинир – Ленин и революция
Лениор – Ленин и Октябрьская революция
Ленора – Ленин – наше оружие (Интересно, Маккефри об этом знает?)
Лента – Ленинская трудовая армия
Лентрош – Ленин, Троцкий, Шаумян
Лес – Ленин, Сталин (елки,сосны…)
Лестак – Ленин, Сталин, коммунизм
Леундеж – Ленин умер, но дело его живет
Лис-Ленин и Сталин (Лис в зоопарке в клетке-это забавно)
Лист – Ленин и Сталин (найди разницу с Лисом)
Лориэрик – Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм
Луиджи(а) – Ленин умер, но идеи живы (, по другому и не скажешь…)
Лунио – Ленин умер, но идеи остались
Люблен – Люби Ленина
Марлен – Маркс, Ленин (Маркс, Ленин Дитрих…)
Маэлс – Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин
Маэнлест – Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин
Меженда – Международный женский день (Восьмая Марта проще говоря)
Мэлор – Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская революция (Милорд стоят и завидовал)
Мюнд – Международный юношеский день
Нинель – Ленин (наоборот и с мягким знаком) (Вообще, это блюдо такое есть…)
Нисерха – Никита Сергеевич Хрущев (четкий пацан)
Одвар – Особая Дальневосточная армия (Викинги идут!)
Орлетос – Октябрьская революция, Ленин, труд? основа социализма
Оюшминальд(а) – О. Ю. Шмидт на льдине
Папиp – Паpтийная пиpамида
Персо(в?)страт – Первый советский стратостат
Пол(ь)за – Помни ленинские заветы (помнить ленинские заветы наверняка полезно.да)
Порес – Помни решение съездов
Пофистал – Победитель фашизма Иосиф Сталин (Это лекарство такое?)
Правлен – Правда Ленина
Придеспар – Привет делегатам съезда партии
Пятвчет – Пятилетку в четыре года
Райтия – Районная типография
Ревмарк – Революционный марксизм
Pевмиpа – Революции миpовой аpмия (революция мира)
Рем – Революция мировая
Рим – Революция и мир (его бы в мэры столицы итальянской)
Роблен – Родился быть ленинцем
Pосик – Pоссийский исполнительный комитет
Рэм – Революция, Энгельс, Маркс
Силен – Cила Ленина (сила ленина сильна.да)
Стален – Сталин, Ленин (в СССР секса не было.зато было олбанское наречие)
Статор – Сталин торжествует (Внимательно изучаю устройство электродвигателя…)
Таклис – Тактика Ленина и Сталина
Томик – Тоpжествyют маpксизм и коммyнизм
Томил – Тоpжество Маpкса и Ленина
Тpик(ом) – Тpи "К" ? комсомол, Коминтеpн, коммyнизм
Тролебузина – Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев (А я думал, что это троллейбус так оскорбили…)
Тролен – Троцкий, Ленин
Урюрвкос – Ура, Юра в космосе (И орки тоже здесь…)
Фэд – Феликс Эдмyндович Дзеpжинский
Челнальдин(а) – Челюскин на льдине
Эрлен – Эра Ленина
Юралга – Юрий Алексеевич Гагарин
Ясленик – Я с Лениным и Кpyпской…(…в детском садике в песочнице играл)